日本好怎么读?
“日本好”这个标题让我想起我过去教日语的时候,总会先告诉学生「いじょう」的发音是「i je yo u」而不是「ijou.」「いじょう」是一个表示肯定、赞扬的感叹词,相当于英语中的「good!」或者中文里的「好呀!」而「おいしい」则是一种味觉上的主观感受,可以表达为英语中的「delicious!」或中文里的「好好吃哦!」 因此当日本人说「いじょうね!」时,意思是在说「おいしいね!」表达的是一种品尝到美味之后的感叹。
但如果说「おいしゅう!」那就完全是在表扬料理的制作过程多么用心,口味独特,属于「おいしい」的最高级别。不过这种用法比较像方言,东京人一般不这么说。 再然后,如果要说「おいしくなった!」那是说味道变好了(当然是指向好的方向变好)。 而「おいしくならんですか!」这句话的意思则是「你不想变得更有趣一点吗?」这里「あんですから」是个语法点,用来强调疑问句的语气,类似汉语中的「是不是…呢?」 最后,「おいしくてもなっちゃだめよ!」是「おいしければもうなさいますのか?」的简化版,意思是「好吃也不行啊!」