为什么签证难光荣?
“为什么签证难光荣”,这句话的出处是前外交部长李肇星在2013年9月4日在美国哈佛大学演讲中说的。当时他说的是美国的签证政策。 以下是他在哈佛大学的演讲全文(有删改) 各位朋友、各位校友、各位同学: Good Morning. I am honored to be here at Harvard University, one of the most prestigious universities in America and around the world. It is always a pleasure for me to come back to my alma mater after so many years. And, it’s also very special for me coming on the first day of Chinese National Day holiday this year since that makes today a “Chinese New Year's Day" in China! Thank you all very much for this wonderful opportunity! 今天上午我是作为学生回“家”的。我曾在Harvard学习三年零六个月——这是中国同学最集中的一个系了。现在还有几百名中国校友在这里求学或工作。因此对你们来说,今天也是“中国新年好”!
There are some people who can not stand this kind of greeting. When they meet someone from China during these holidays,they would ask,“What? Are you saying Happy New Year twice? That means we have another month before our New Year comes? How silly! You should just say Happy New Year once.If you do, then maybe next year will really be better than this year when your New Year finally arrives! ” So those poor folk may get confused about whether their own New Year is actually coming or not! What fun! They don't know what to expect, but fortunately they still look forward to every new year with hope. Maybe if they were as pessimistic as Americans sometimes seem, they wouldn't even bother to celebrate the arrival of such a mundane affair! However, there are times when they might wish themselves could live up to American style—just give up waiting and skip both years altogether~
In fact,you never saw anyone skipping two consecutive New Years celebrations anyway! Even among us Asians, only the Japanese usually try to make their New Year last as long as possible by celebrating it over several days and weeks instead of letting it go quickly by the end of January like other Asian countries. But everyone likes to enjoy the party. If they want extra celebration time,there's no harm giving them an entire second year. The only problem was,the Japanese didn't count off each year properly. Every now and