新西兰就是纽西兰吗?
不是,虽然读音相似,但意义不同。“New”的意思是新建立的、新鲜的或现代化的;而“New Zealand”指的是新西兰这个国家,而不是说这个岛屿上新建立了国家或者发生了现代化。 比如: New car新车 A new country新国家 New Zealand新西兰 The new job is very interesting.这份新的工作很有趣。
He has just moved to a new house.他刚搬到一座新房里住。 You can get good grades in this new school.你在这所学校能取得好成绩。 The train arrived late, because it had been delayed by signalling problems at a new station on the line.火车晚点了,因为线路上的一个新车站的信号灯出了问题。 所以不能直接翻译成中文中的“新西兰”。正确的翻译是: 新西兰(New Zealand)是一个位于太平洋西南部的岛国。由南岛和北岛组成。 很多人知道新西兰是以Kiwi鸟命名的,其实这种鸟是特有物种,只有在新西兰能看到。
所以用Kiwi来指代新西兰是很恰当的。就像我们用“熊猫”来称呼中国的国宝一样。 Kiwi也是一种有趣的鸟类,它不会飞,并且走路的时候像乌龟一样竖着走。因为不善于飞翔,所以它们在陆地上的移动速度很慢,如果突然有了危险,可以立刻趴下装死。